lunes, 19 de enero de 2015

De oes inesperadas

En la entrada anterior mencioné la morrina (argaña en Guarnizu, que curiosamente es una palabra que en asturianu se aplica a una planta montés del género Ulex) y entradas más atrás ponía la foto de una barca atracada en Puerto Chico con el nombre de Sutileza, una variante del Sotileza perediano. La sutileza o sotileza es parte del aparejo de pesca. Es una palabra prácticamente extinta. Mi padre, santanderino, la entiende, aunque ya no la emplee.

Pasa una cosa curiosa en montañés que yo creo no se ha estudiado. Hay palabras en las que se espera una /u/ pero aparece siempre, o casi siempre, en hablantes patrimoniales una /o/. Pongo casos que yo mismo he escuchado: morrina (nunca murrina); mojer (en Garabandal); movición (nunca muvición); sotileza (en Pereda); de contino o de continuu (nunca de cuntino o de cuntinuu).

Esta /o/ inesperada no suena como una /o/ normal. Esta /o/ suena... suena como la doble /o/ de Campoo o de Boo (que por cierto hace poco supe que pertenece al campo semántico de váu, castellano vado). ¿Y cómo suena esta doble /o/? Pues parecido al catalán por, pavor. No sé de un equivalente en castellano.

Esta /o/ inesperada habría que intentar explicarla.

No hay comentarios:

Archivu del blog