domingo, 11 de diciembre de 2011

Anantes / Antes

Puntualización que me hace el carmoniego que más sabe: anantes significa "hace un instante". Para el castellano "antes", el montañés antes.

6 comentarios:

Anónimo dijo...

Como de costumbre, vuelve a tener razón por más que en cántabru, y por lo visto también en ehtremennu, sean equivalentes.

Serrón dijo...

Pus mira que si un hablante patrimonial diz que no son equivalentes, pa mí no pueden selo, por muchu qu´en ehtremennu sí lo sean.

¿Esta diferencia ente antes y anantes es frutu de la diglosia? Es probable.

Pero tamién puée ser qu´el cántabru haya síu pa enjalar con más precisión qu´el castellanu n´esti casu.

En resume: pa mí, y hasta que no se demuestre lo contrario, son diferentes.

Anónimo dijo...

No dudaba que la palabra "diglosía" volvería a salir. Cómo no!

Por supuesto que "antes" y "anantes" se utilizaban tradicionalmente, en campos semánticos diferentes.

Es más, paralelamente al "antes de" se empleaba -a veces creo que de forma más importante- una construcción equivalente de la forma "sin+infinitivo/subjuntivo":

"Ìdevos sin que venga tu uelo"
"Sin tú nacer, ya abía ganau mistu de eso".

Para el "antes que" se empleaba también el "primero que". Según tengo entendido, no es correcto en el castellano normativo (aunque no estoy seguro de esto):

En tudancu -y en otros dialectos de La Montanna- cuando su uso es temporal se termina en -O y cuando se usa como ordinal con -U.

"Yo llegué primero que tú"
"Caru, si tú saliste el primeru"

Será por la famosa diglosía o será que hay sistema?

Serrón dijo...

Sistema y muy complejo, a lo que veo. Le entra a uno canguelo seguir dándole a la tecla.

¿Y no te lleva a los demonios leer tanto (y mal) como anda escrito por ahí (y me incluyo, claro)? ¿No crees que deberías sentarte a sistematizar conocimientos?

El sistematizador que sistematice el sistema buen sistematizador será.

Anónimo dijo...

De antes sí que daba impresión y a veces hasta molestaba. Después ya comprende uno que cada cual escribe lo que le parece como le parece y punto.

Serrón dijo...

Quín me diera a mí leer en montañés y no veme obligáu a escribilo.

Archivu del blog